Un “traductor” para entender el lenguaje jurídico, gratis y online

Latinismos frecuentes como “in limine”, “amicus curiae” o “a quo”; términos técnicos “proveídos” en cantidad por las “fojas” de miles de “presentaciones”; e incluso palabras  como por ejemplo “autos” o “alzada”, que para el común de la gente significan una cosa pero para abogados y juristas otras, alejan y separan a la ciudadanía de la justicia.

Con el objetivo de achicar esa distancia y hacer más comprensible las decisiones judiciales, días atrás se presentó un nuevo libro publicado por la Editorial Jusbaires en el cual decenas de términos jurídicos son explicados y definidos de una forma sencilla.

A partir de ahora, quien no comprenda palabras utilizadas en decisiones judiciales, en cartas documentos, en citaciones, etc. puede recurrir de forma totalmente gratuita al Glosario Jurídico en Lenguaje Claro”, el cual se encuentra disponible para su descarga o consulta online.

Es un pequeño grano de arena para la justicia y constituye el aporte a un cambio de paradigma de empezar a hablar con el ciudadano utilizando un Lenguaje Claro sin tecnicismos con el objeto de que se entienda aquello que se está diciendo y se haga uso del derecho a saber”, dijo la consejera y presidenta de la Comisión de Fortalecimiento Institucional, Silvia Bianco, en el marco de la presentación de la obra. Y agregó: “Que esta publicación sea el puntapié de un largo camino de una política de Lenguaje Claro en la Ciudad. Ojalá podamos replicarla en todas las provincias del país y acercar cada vez más la justicia al ciudadano”.

El Glosario Jurídico en Lenguaje Claro es el resultado realizado por integrantes de la Secretaría de Coordinación de Políticas Judiciales del Consejo de la Magistratura de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, que fueron capacitados en el marco del convenio firmado con el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos de la Nación y el Programa “Justo Vos”.

Los conceptos jurídicos se seleccionaron según la frecuencia de uso en los fallos judiciales y su dificultad de interpretación. Se incluyeron 194 conceptos, 27 de los cuales son latinismos que podrán ser encontrados en un apartado diferente para simplificar la búsqueda”, explica la Secretaria de Coordinación de Políticas Judiciales, Gisela Candarle, en la introducción de la obra.

“El ejercicio de los derechos y el cumplimiento de los deberes se encuentran limitados sin la comprensión del lenguaje utilizado en el ámbito judicial”, afirmó la funcionaria.

 

Autor entrada: Redacción

Deja un comentario